Синтаксис

Юкагирские языки все еще остаются одними из самых слабоизученных языков Севера. Малоизучены фонетика, синтаксис юкагирских языков, многие вопросы морфологии. Описание грамматического строя названных языков дано, в основном, в трудах В. Иохельсона [1,2], Е.А. Крейновича [3,4,5,6], Г.Н. Курилова [7,8,9,10,11], И. Николаевой [16,17], Е. Масловой [14,15,19,20] и в трудах научных сотрудников ИГИиПМНС СО РАН [12,13,18 и др.].

Е.А. Крейнович в статье, напечатанной в пятитомнике «Языки народов СССР» дал очень сжатую характеристику юкагирского предложения [5]. Более углубленный анализ им дан в работе «Исследования и материалы по юкагирскому языку», где он писал; «Отличительной особенностью синтаксиса юкагирского языка является морфологически выраженное актуальное членение предложения. Нет ни одного простого нераспространенного предложения, которое стояло бы вне актуального членения предложения» [6].

Сообщение о новом является главной движущей силой актуального членения предложения в юкагирском языке. Анализируя с этих позиций предложение: Семен читает письмо, мы обнаруживаем одно предложение, но три сообщения:

          Нимэлэлэ Семен чуҥ             «Семен читает-письмо»,

Семен нимэлэлэ мэ чуҥум     «Семен — читает письмо»

Семен нимэлэлэ чуҥмэлэ       «Семен читает письмо»

В этих предложениях глагол-сказуемое имеет три разные грамматические формы: чуҥ, мэ чуҥум, чуҥмэлэ. Кроме того, изменилась не только форма глагола-сказуемого, но также изменилась и структура предложения.

В колымском диалекте меняет форму и прямое дополнение:

Тудэл чолҕоро хаҥил              Он       зайца преследовал

Тудэл чолҕоро хаҥим             Он       зайца преследовал

Тудэл чолҕорох хаҥимэлэ    Он зайца преследовал

В юкагирском языке сообщение о новом осуществлено посредством различного грамматического оформления главных членов предложения. Актуальное членение предложения, т.е. выделение важных частей высказывания, в юкагирском языке реализуется грамматическими показателями, имеющими свойства предиката.

Изучение грамматических средств, посредством которых в юкагирском языке производится выделение смыслового центра высказывания, заключающего в себе важную информацию, позволяет разделить их на три группы. К первой относятся предикативные средства, требующие изменения морфологической структуры главных членов предложения, ко второй — грамматические средства, в том числе и предикативные, которые не требуют морфологического изменения структуры главных членов предложения, к третьей относится инверсия, связанная с изменением синтаксического порядка расположения членов предложения.

Итак, в зависимости от актуального членения предложения, глагол выступает в следующих формах спряжения: утвердительно-предикатной, отрицательно — предикатной, утвердительно — субъектной и утвердительно-объектной формах. Первая и вторая осуществляются в ремо-предикатной структуре предложения (сказуемое 1 ранга), утвердительно-субъектная форма спряжения — в ремо-субъектной (сказуемое 2 ранга), утвердительно-объектная в ремо-объектной структуре предложения (сказуемое 3 ранга). При сказуемом 1 ранга подлежащее (субъект действия, носитель признака, состояния) известен, неизвестными остаются характеризующие его признаки, ситуация, в которой проявляется его жизнедеятельность. Например: Маархан эл ньимийэ льэй. Один сирота был. Мэр экыаньэй.Сестру имел он. Титтэл чииҥ энмун эвриэнуҥи. Они по людям ходили. Туҥ уорпэлэ чииҥ уудэк литэгэснунҥа. Этих детей люди всегда колотили.

Приведенный отрывок из текста показывает, что главная функция сказуемого-глагола 1 ранга состоит в репрезентации, наименовании и утверждении реальности ситуаций, обозначаемых глаголами — сказуемыми. Глаголы 1 ранга имеют для этого специальную препозиционную частицу —мэ(р) со значением утверждения и личные окончания.

Глаголы 2 ранга не обладают репрезентативно-номинативной функцией. Они противостоят глаголам 1 ранга как форма, не способная выступать в роли главного смыслового центра предложения. Этот глагол-сказуемое не принимает на себя   логического ударения. Сказуемое 2 ранга чаще всего несет тематическую функцию, но может нести и ослабленную рематическую функцию, например:

Кинэк кэлул? Кто пришел?

Көллэ кэлул. Человек пришел.

Маархадьэҥ көллэ кэлул. Однажды человек пришел.

В первом предложении темой является сказуемое.

Во втором предложении подлежащее выступает в форме именного сказуемого, а глагольное сказуемое принимает форму 2 ранга. Вторжение в позицию подлежащего показателя именного сказуемого —лэ вынудило глагол принять в позиции сказуемого ослабленную форму на —л.

В форме сказуемого — глагола 3 ранга выступают только переходные глаголы. Если новая информация в предложении с переходным глаголом 1 сказуемым 1 ранга сосредоточена на сказуемом, то в предложении с переходным глаголом-сказуемым 3 ранга она сосредотачивается на прямом дополнении. Например: Совэт митинь нимэлэлэ киимэлэ, лэгулдэньуо киим. Сельсовет нам письмо дал и пищу дал.

Сказуемое киим «дал» имеет форму 1 ранга, а сказуемое киимэлэ «дал» — форму сказуемого 3 ранга, потому что перед ним стоит прямое дополнение в форме именного сказуемого (нимэлэлэ-нимэлэ«письмо»), которое является рематическим центром предложения.

Приведенные выше предложения показывают, что сказуемое 1 ранга самостоятельно без подлежащего способно образовать предложение, полновесно выражая значение, а сказуемые 2 и 3 рангов не могут выполнять такой функции. Они образуют как бы опору для проявления значения актуализированного подлежащего или актуализированного прямого дополнения.

По синтаксису юкагирского языка специальных работ практически не существует. Это объясняется тем, что исследования по юкагирскому языку, проводившиеся учеными в разное время, имели прежде всего характер  типологического исследования, вызванный тем, что юкагирский язык занимает обособленное место среди окружающих  языков и его происхождение до сих пор не установлено. Исследователей, в первую очередь, привлекали вопросы лексики и морфологии, а более глубокие законы развития юкагирского языка, характерные для синтаксиса почти не затрагивались.      

Однако, в последнее время типологические исследования начали затрагивать и вопросы синтаксиса, так, например, Е.С. Масловой написано 1) диссертационное исследование по теме: «Соотношение коммуникативной и синтаксической структур в простом предложении юкагирского языка», Л., 1989; 2) проведено исследование по теме «Условные конструкции в языке колымских юкагиров» в книге «Типология условных конструкций», Санкт-Петербург, «Наука», 1998 г. др.

В первой работе Е.А. Масловой дается описание синтаксических механизмов коммуникативной организации предложения в юкагирском языке в контексте его синтаксического строя в целом; разрабатывается модель строения предложения, позволяющая последовательно учитывать в синтаксическом описании факты коммуникативного уровня; изучается зависимость конструкции юкагирского предложения от коммуникативных характеристик входящих в него элементов; определяются множества допустимых соответствий между элементами коммуникативной и синтаксической структур в предложениях различных коммуникативных типов и описываются средства кодирования этих соответствий; исследуются зависимости синтаксических свойств элементов предложения от его коммуникативных характеристик [15].

Большой материал для изучения синтаксиса юкагирского языка содержит «Юкагирско-русский словарь» д.ф.н. Г.Н. Курилова, увидевший свет в 2001 году [9]. Каждое слово, вошедшее в него, не только тщательно обработано лексикографически и морфологически, но и показано в своем синтаксическом употреблении в языке, в сочетаемости с другими словами. Г.Н. Курилов включил в словарь записи и переводы очень ценного юкагирского фольклора, записанного им во время фольклорных экспедиций в разное время в родном Нижнеколымском улусе Республики Саха (Якутия).

Согласно мнению исследователей юкагирского языка [4,5,6,10,11,13], в нем отсутствуют сложные предложения, подобные предложениям русского языка. Значения, выражаемые в русском языке сложными предложениями, в юкагирском, считалось, выражаются особым типом простых распространенных предложений [13].

В результате анализа предложений в юкагирском языке, приходим к мнению, что в нем существуют предложения, по структуре выступающие как простые, но выражающие сложные понятия и отношения [13]. Это такие предложения, которые содержат в своем составе причастия, деепричастия и предложения, усложненные частичной инкорпорацией.

Простые предложения в юкагирском языке по формальным признакам можно разделить на пять видов:

  1. простое нераспространенное предложение с одним субъектом и одним предикатом;
  2. Простое распространенное предложение;
  3. Простые предложения с деепричастиями. В таком предложении может быть один или два субъекта;
  4. Простые предложения с причастиями;
  5. Простые предложения, усложненные частичной инкорпорацией.

I. Простое нераспространенное предложение с одним субъектом и одним предикатом:

  1. Тивэл мэ тивэрэч – Дождь пошел.
  2.  Мэт мэ йамдьийэҥ – Я болею.

Субъект предложения стоит как правило впереди сказуемого:

S (субъект) – V (предикат), но в зависимости от речевой ситуации он может стоять и после него (здесь и далее принята традиционная нотация: S – подлежащее, или первый синтаксический актант, O – дополнение, V – сказуемое. Они используются именно как условные обозначения.

II. Простое распространенное предложение в юкагирском языке может быть усложнено второстепенными членами, порядок слов в таком предложении:

1) S – O (объект) – V (объект ставится впереди предиката):

  1. Лугул эримэлэк умдичич  — Земля снегом покрылась.

2) Но, опять же в зависимости от речевой ситуации, порядок слов

 может иметь  схему  S – V – O  (объект стоит после предиката):

  1. Мит чаҕадьэл йуорпурэ – Мы работаем в тундре.
  2. Мэт акаа ичуонум саабандьэлэ – Мой брат смотрит (проверяет) сети.
  3. Мэт кэвэчэҥ мэт нимиэнь – Я пошел домой.

3) О — S – V:

1. Андрюшкинога эримэлэҥ кэриэл – В Андрюшкино снег выпал.

Таких примеров множество, эти порядки в лингвистическом материале встречаются частенько.

4)При простом распространенном предложении определения к субъекту ставятся перед ним:

Йэлукун комнатаҕа льэйли. – Занимаем четыре комнаты.

5) Определенияк объекту тоже ставятся перед ним:

Чии пугучэ маҕилэҥ, монолэҥ, угурчэлэҥ ануҥумлэ – Люди теплые пальто, шапки, торбаза одели.

6)В юкагирском языке обстоятельство времени  обычно стоит в середине предложения, после субъекта действия:

          Лекарствоҥинь аwйааҕандэҥ 7 чаасха кэлуҥитаҕанэк. – За лекарством приходите в 7 часов вечера.

7)Обстоятельства места в юкагирских предложениях занимают место  в середине предложения (после субъекта):

          Мэт магазинҥинь уулбудьэҥ. – Я хочу пойти в магазин.

  1. Простое предложение, усложненное  деепричастием.

В юкагирском языке,простые предложения могут содержать деепричастия. В состав  предложения  вводятся деепричастия на – рэҥ, — дэҥ:

  1. Таҥ хуодэн, ах титтэ вэрвэлэк чагадьэрэҥ, эдьуолпэги? – Как это, только своими силами работая, продолжали жить?

В этом предложении действие, выраженное деепричастием и действие, выраженное предикатом предложения, выполняются одним субъектом (подразумевается). Деепричастие, вернее его показатель – рэҥ, в данном случае выражает обстоятельство способа действия предиката, объясняя  при каких обстоятельствах  совершается действие.

  • Хайчиэ  талавлэ пуннурэҥ, мэт абучиэ монаа ииндьэнуй – В то время, когда дедушка охотился на диких оленей, бабушка сшила малахайчик.

Во втором предложении нетрудно заметить, что действия выполняются двумя субъектами, а деепричастие выражает обстоятельство времени, подчеркивая при этом предикат предложения.

          В обоих случаях деепричастия обозначают действия, протекающие одновременно с действием, выраженным предикатом и оформлены в форме настоящего времени.

Деепричастиями на дэҥ могут обозначаться действия, предшествующие действию, выраженному предикатом:

  1. Мондэҥ, мэ тиwаҕарэйм – Сказав, мигнул глазами.

В данном случае, деепричастием мондэн обозначено давнопрошедшее время, предшествующее времени предиката.

Деепричастиями на –рэҥ, могут обозначаться действия, происходящие одновременно с  действием, выраженным предикатом:

          Уунурэҥ, эримэлэҥ кэриэл – Когда ехали – снег выпал.

  1. Простое предложение, усложненное причастием.

          В юкагирском языке, простые предложения могут усложняться причастиями на – дьэ, — л. Например: 1. «Пурэт кэриэльэлдьэ көдэ ҥодьэҥ»— мони. «Сверху спустившимся человеком буду» — сказал.

  • «Тэт wаай хадаат көлльэлдьэ паайпэҥолк?» «Ты тоже откуда пришедшей женщиной являешься?»
  • Таат ньиэдьинуҥудага, тоҥорэл куодьидуо мэ көткэйлэнь. Когда так разговаривали, пришел тот мальчик, который следовал (по контексту имеется в виду — следовал за первым мальчиком).

V.  Предложения,  усложненные инкорпоративным способом.

Юкагирский язык по своему строю, в основном, является агглютинативным с преобладанием суффиксации, хотя наряду с ними можно наблюдать и частичную инкорпорацию.

Агглютинация – способ слово – и формообразования, при котором к основе или корню присоединяются аффиксы, т.е. этот способ относится к морфологии. Применительно к синтаксису, присоединение аффиксов к основе или корню слова, называют инкорпорацией. При этом, если агглютинация служит как способ соединения морфем, то инкорпорация является способом синтаксической связи между компонентами словосочетания (частичная) или всех членов предложения (полная).

1) Относительно к юкагирскому языку инкорпорация выражается присоединением к именам действия и основам глагола падежных форм и  притяжательных аффиксов:

1. Таҥ хомдомэ чиничэлҕа ханаарэлэк, Сэмиэнунниэлэк кирийэндьэдэнуҕа, муҕилҕат пулгэйуолҕа, тадаа, ньимудьиэлэнь. Перекочевав во время темноты осенней, он обосновался там, у подножья горы, вблизи «реки Семена».

2. Тан көнмэгисчэ көнмэги, нимэҕа сэwрэлэк, таҥ тудэ хаҕимуолньэй моорхоҕана эндэдаҕанэ, нимэн тудуруул йаwнэр көйридьэрэйльэлдаҕа — тудэ көнмэҕанэ ичуодаҕанэ – йуодиилэк уораальэлум… Когда одна из жен, зайдя в дом, зажигала тальник с багульником, яранга наполнялась дымом – в то время, когда он смотрел на жену — та взглядом говорила…

3. Кэwэйэдаҕа, тудэньэҥ йуоран көнмэги, тудэньэҥ мэ тоҥониэльэнь. Когда тронулся в путь, за ним последовал друг (его),который с ним играл.

Суффикс местного падежа —ҕа, в первом предложении присоединен к имени действия, а во втором —даҕанэ,в третьем -даҕак основе глагола. Присоединенный к основе глагола притяжательный аффикс –да, показывает, что действие относится к 3-му лицу, а если бы субъектом действия являлись 1-е или 2-е лицо единственного числа, то суффиксы местного падежа присоединялись бы к именам действия на –л  (л – ҕа(нэ)): ураричилҕавобучении, уунулҕа – в хождении и т.д.

Суффиксы местного падежа, присоединенные к именам действия или к основе глагола, обозначают действия, в процессе которого происходит другое действие и переводятся «тогда, когда; когда»

2) Инкорпорация в юкагирском языке может быть выражено также присоединением суффикса направительного падежа ҥинь (инь):

  1. Мэт виэлҥинь мэр уутэйэҥДля того, чтобы сделать пойду.

Данное предложение усложнено тем, что суффикс направительного падежа присоединен к имени действия и обозначает предстоящее действие, определяя будущее время.

Таким образом, в юкагирском языке наряду с собственно простыми предложениями имеются и такие простые предложения, которые содержат в своем составе деепричастия и причастия, а также простые предложения, усложненные инкорпоративным способом. Со стороны структуры предложения, такие предложения выступают как простые предложения, но по содержанию являются сложными, так как выражают сложные понятия и отношения.

Между тем, факты юкагирского языка требуют исследования с точки зрения функционально-семантической грамматики. Грамматические категории в традиционном понятии и функционально-семантические относятся к одному и тому же языковому миру. Функционально-семантические категории представляют собой более широкие языковые сферы, куда входят как морфологические, так и взаимодействующие с ними и связанные с ними семантико-функциональной общностью элементы, относящиеся к иным сторонам и уровням языка. При этом морфологические категории рассматриваются как исходный пункт для выделения функционально-семантической категории в данном языке.

Литература

  1. Иохельсон В. Одульский (юкагирский) язык // Языки и письменность народов Севера. – М.; Л., 1934. – Ч. III. – С. 149 – 180.
  2. Иохельсон В. И. Образцы материалов по изучению юкагирского языка и фольклора, собранных в якутской экспедиции // Изв. Академии наук, — СПб., 1898а. – Сер. 5. – Вып. IX, №2.
  3. Крейнович Е.А. Об изучении юкагирского языка. – «Вопросы языкознания», №5, 1957.
  4. Крейнович Е.А. Юкагирский язык, Изд. Акад. Наук СССР, 1958.
  5. Крейнович Е.А. Юкагирский язык. – В кн.: Языки народов СССР, Л., 1968, т. V.
  6. Крейнович Е.А. Исследования и материалы по юкагирскому языку, Изд. «Наука», Л., 1982.
  7. Курилов Г.Н. Сложные имена существительные в юкагирском языке. Л., 1977.
  8. Курилов Г.Н. Образование именных слов в юкагирском языке. Якутск, 1994.
  9. Курилов Г.Н. «Юкагирско – русский словарь», Новосибирск, «Наука», 2001.
  10. Курилов Г.Н. Лексикология современного юкагирского языка (развитие лексики и роль якутского языка в заимствованиях). Автореферат на соискание ученой степени доктора филологических наук, Якутск, 2003.
  11. Курилов Г.Н. Современный юкагирский язык. Учебное пособие. Якутск, 2006.
  12. Лукина М.П. Наречие в юкагирском языке. — Новосибирск: Наука, 2014. — 178 с.
  13. Лукина М.П. Вопросы синтаксиса юкагирского языка в свете теории языковой модальности / В сборнике: Языки коренных малочисленных народов Севера в системе этнокультурного взаимодействия. Сборник научных трудов. 2003. С. 110-120.
  14. Маслова Е.С. Условные конструкции в языке колымских юкагиров. В кн. Типология условных конструкций. Санкт — Петербург. Наука. 1998.
  15.  Маслова  Е.С. Соотношение коммуникативной и синтаксической структур в простом предложении юкагирского языка. Диссертация на соискание ученой степени к.ф.н. Л., 1989.
  16. Николаева И.А. Пролема урало – юкагирских генетических связей. Автореферат на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Москва, 1988.
  17. Николаева И.А., Хелимский Е.А. Юкагирский язык // Языки мира. Палеоазиатские языки. – М., , 1997.
  18. Прокопьева А.Е. Деепричастие в юкагирском языке (в сопоставительном аспекте). — Новосибирск: Наука, 2012 г. — 191 с. — 12 п.л.

19. Maslova E.S. AGrammar of Kolyma Yukaghir. // Mouton Grammar Library, 27. — Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2003.

20. Maslova E.S. A Tundra Yukaghir. // Languages of the World/Materials 372.  — Lincom Europa, Munchen. 2003.